Downloads   Galeries   Forums   Audios   Vidéos   Liens   Livre d´or   Partenaires   Contact   
  Accueil
  Actualité
  Régions/Peuples
  Historique
  Sawanité
  Le Ngondo
  Tourisme
  Littérature
  VIP
  F.A.Q
  Agendas
  Evénements
  Annonces
  Projets
  Communauté



      
 NKAM (Région)


  Actualité(20)
  Rubriques(11)
  Downloads(2)
  Galeries d' images(1)
  Audios(0)
  Vidéos(0)



Ngum’a jemea

 
David MBANGA EYOMBWAN ayant conçu et rédigé en langue douala une pièce de théâtre intitulée « Ngum’a jemea » relatant le martyr de Rudolph Douala- Manga Bell, il me proposa de traduire ce texte en langue française


David MBANGA EYOMBWAN ayant conçu et rédigé en langue douala une pièce de théâtre intitulée « Ngum’a jemea » relatant le martyr de Rudolph Douala- Manga Bell, il me proposa de traduire ce texte en langue française afin de le faire connaître au-delà de la sphère culturelle des sawas. Je me trouvais à Douala, directeur général du Centre universitaire de Douala : 1984-1987. Mon travail de traducteur fut achevé et remis gracieusement à M. David Mbanga Eyombwan sous le premier titre : Rudolph Douala-Manga, martyr du nationalisme..


Il y a lieu de se réjouir de ce que cette année 2005, il se soit trouvé un mécène pour financer la mise en scène de cette pièce dans sa version française, à savoir le fondateur du Centre d’initiation à la culture douala (CICD). Pour l’ouverture des Rencontres théâtrales internationales du Cameroun (RETIC), le 17 Novembre 2005 au Centre Culturel Français de Yaoundé, le CICD a obtenu de faire jouer cette pièce. Si les personnalités invitées à cette représentation n’avaient reçu dans leur enveloppe une note séparée qui précisait bien que « Ecrite en langue douala par David Mbanga Eyombwan et traduite en langue française par le professeur Ebénézer Njoh Mouelle, cette pièce a été mise en scène par Louise Belinga Endzié et David Noundji »,un grave malentendu s’installait dans l’esprit de plus d’un !.En effet, le programme distribué au public de ce soir du 17 Novembre présentait la chose comme suit : « NGUM’A JEMEA (La foi inébranlable) de David Mbanga Eyombwan », comme si c’était ce dernier, David Mbanga Eyombwan, qui était l’auteur de la version française, aucune mention du traducteur n’ayant été faite nulle part ailleurs sur ce document ; contrairement à la correction qui avait caractérisé la toute première représentation du 26 Août à l’auditorium Jean Paul II au Mont Mbangkollo. Les journaux qui ont eu à rendre compte de cette soirée, tels Cameroon Tribune et Le messager, avaient bel et bien reçu et répercuté la bonne information sur l’auteur de la traduction de « Ngum’a Jemea ».

Dans sa lettre du 6 Janvier 1983 en ma possession, David Mbanga Eyombwan m’annonçait l’envoi de deux pièces de théâtre qu’il venait d’écrire en langue douala : Ngum’a Jemea et Mikusa (Les veuves). Mon intérêt pour la traduction en langue française se manifesta sans attendre pour le premier qui me semblait avoir une portée politiquement plus affirmée. Je m’empresse de dire qu’il n’y a aucun contentieux entre David Mbanga Eyombwan, lui-même membre du conseil d’administration de notre société de droits d’auteur la Sociladra et moi-même./



Source: njohmouelle.org
 DANS LA MEME RUBRIQUE
Obsèques/Tom Yom’s : A Dibombari, repose l’Américain !
Il a été inhumé samedi 12 janvier dans son village natal, en présence notamment de Mme Ama Tutu, ministre de la Culture qui l’a décoré du Mérite camerounais à titre posthume....
Source:

NGONDO 2007: Course de Pirogues
l’édition de 2007 a vu la pirogue des bakokos de Japoma mettre provisoirement fin à la suprématie de la pirogue des ewodis contrainte à n’occuper que la deuxième place...
Source: njohmouelle.org

Manu Dibango
Qui sait ? S’il n’était pas né sous le signe du sagittaire, peut-être n’aurait-il jamais eu un tempérament de nomade et le goût de l’aventure....
Source: fnac

Nkam : Njoh Mouelle lance une banque populaire
Un projet expliqué, samedi dernier à Yabassi, au cours d’une assise de l’élite réunie pour laver le linge sale en famille....
Source: Mutations

Manu Dibango - Biographie
Soul et Makossa. Résumée en deux mots, naissait à l`aube des années 70, la "world music". Pour la première fois l`Afrique, sous la forme du makossa camerounais, pointait son nez dans la soul, héritière du jazz et du rythm`n blues....
Source:

LE NKAM
Apercu general sur le département du Nkam.
Par AIR du NKAM (et Le PETIT-SAWA)......
Source:

Manu Dibango répond à Ferdinand Oyono
Il est des émotions qui font bouger les murs de maisons ; des colères que personne n’arrive à contenir. A 71 ans, un peu comme si le ciel tombait sur un crâne nu, comme si les voix résonnaient de tout le bruit du tonnerre, l’auteur de «Soul Makossa»,...
Source: CAMEROUN LINK

CMC OU CPMC : MANU DIBANGO "OYONO DOIT CHOISIR"
Annoncé démissionnaire de la présidence de la société civile de gestion des droits des musiciens, le plus capé des musiciens camerounais a repris contact avec les administrateurs de la Cmc. Il explicite en exclusivité au Messager ses positions, notam...
Source: Le Messager

Cmc : Manu Dibango a démissionné
Le président du conseil d’administration de la Cameroon music corporation n’accepte pas une commission au-dessus des sociétés de gestion collective du droit d’auteur....
Source: Le Messager

Cameroon Music Corporation : Vers la démission de Manu Dibango
Accablé par les polémiques et les calomnies, l’homme envisage de démissionner de la Cmc, pour sauver son honneur et son amour-propre.
72 ans n’est pas tout à fait un âge où l’on accepte de mettre aux enchères des parcelles de ses émotions ; encore...
Source: Mutations

Cameroon musique coorporation : Graves dissensions internes
Par une lettre adressée à Manu Dibango, le 31 mai 2004, Edmond Ndata, producteur de musique, démissionne de ses fonctions de président de la commission de lutte contre la piraterie et de contrôleur financier de la Cmc....
Source: Le Messager

CAMEROUN: Les quatre vérités de Manu Dibango
Le monument de la musique a effectué un séjour artistique le week-end dernier à Douala. Peu avant sa prestation, notre reporter lui a arraché cet entretien exclusif....
Source: Cameroun tribune

CAMEROUN:Manu Dibango à Douala - Le retour de l´enfant prodige
Pratiquement un quart de siècle durant, le public de la ville natale du saxophoniste a été sevré des spectacles de son enfant le plus respecté dans la sphère musicale mondiale. Grâce à un promoteur culturel national, il devrait se réconcilier avec le...
Source: Le Messager


Jumeaux Masao "Ngondo"

Remember Moamar Kadhafi

LIVING CHAINS OF COLONISATION






© Peuplesawa.com 2007 | WEB Technology : BN-iCOM by Biangue Networks