Downloads   Galeries   Forums   Audios   Vidéos   Liens   Livre d´or   Partenaires   Contact   
  Accueil
  Actualité
  Régions/Peuples
  Historique
  Sawanité
  Le Ngondo
  Tourisme
  Littérature
  VIP
  F.A.Q
  Agendas
  Evénements
  Annonces
  Projets
  Communauté



      


23.10.2005

Apprendre le Duala 

Cette page a pour but de présenter quelques bases de la langue Duala. Les règles de grammaire ne sont pas présentées de façon formelles, mais appliquées à des expressions de la vie courante. Le Duala fait partie des langues africaines de type Bantou.


Présentation de la langue:

Le Duala est une langue qui appartient au groupe Bantou, c´est une langue tonale; elle possède 5 tons.



Les tons et les accents :

- l´accent aigu marque le ton haut
- le ton bas n´est marqué par aucun accent
- le ton moyen est marqué par un trait horizontal
- les ton tombant est marqué par l´accent circonfexe
- le ton ascendant est marqué par l´accent circonflèxe à l´envers


QUELQUES LIVRES:

Note de Peuplesawa.com :
Ci-joint une liste de quelques manuels d´apprentissage de la langue Duala en plus de ceux disponibles dans Manuels d´apprentissage du Duala .


Bôt Ba Njock, Henri Marcel : 1985. Les classes nominales en Duala. In: Kay Williamson (ed.), West African Languages in Education. Papers from the 15th West African Languages Congress. Wien: Beiträge zur Afrikanistik, vol. 27. 132-143.

Bebey Moukodi C. (1981): Étude du système verbo-temporel Français - Douala. Étude de linguistique contrastive: le mode indicatif, Mémoire de maîtrise, Université de Yaoundé.

Christaller theodor : Handbuch der Dualasprache, Mission de Bâle, 1892.

Ebobissè Carl & Mutaka Ngessimo M.: The Representation of Tone in Duala Nominal Forms. Afrika und Ubersee 78. 177-197.1995.

Hecklinger Philip : kleines Duala Lesebuch, et Duala Sprichwörter , 1893

Itondo Martin :
Nimele Bolo ! botea la bolanga ba bwambo ba Duala, 1973
Minia na bedemo basu, en collaboration avec P. Helmlinger, 1966

Melzian H.J. : 1930. Die Frage der Mitteltöne im Duala. In: Mitteilungen des Seminars für Orientalische Sprachen, Jg. 33. 159-212. Berlin: D. Reimer.

Mutaka, Ngessimo M. :
1993. The Application of Tonal Rules in the Duala Verb. Journal of West African Languages 23-2. 3-14.
1994. "Tone assignment in Duala noun reduplication. " Journal of West African Languages 24(2): 65-76.

Ngosso isidore : Dictionnaire médical Duala- Français, termes relatifs au corps humains, à l´anatomie, à la santé et à la médication, Bonamuduru, Deido, Douala, 2002

Paulian Christiane : Esquisse phonologique du duala. In: Etudes Bantu.. CNRS 1971 , Paris, SELAF. In: Etudes Bantu. CNRS 1971.

Réallon Léon : Premiers éléments de langue douala ; 17 x 21,5 cm ; 55 p. Éditions Larose, Paris, 1919 ; Grammaire Linguistique Bantu A.24

Seidel August : Die Duala Sprache in Kamerun, Heidelburg- Groos, 1904


L´alphabet Duala :

a : ami
b : bé explosif, bouteille
c : tché, chair, cheap
d :dé,
e : é
è : en Duala le son è s´ecrit un "e souligné"
f : fille
g : gateau, langue
h : ha
i : île
j: djé, comme dans jump, joke
k : ka,
l :èl
m :èm
n : èn
ñ : campagne, panier
n° : le point est sur le n et non à côté, parking,
o : peau, beau, hôpital
ô : or, robe, bord, en Duala, ce son s´ecrit " o souligné"
p : patte, poule
r : rire, roue
s : soif, savoir
t : tard, tout
u : ou, moule, vous
w : ne pas prononcer à l´allemande
y : caille, cuillère


Les salutations

Bonjour : idib´a bwam
bonsoir : ebiamu´a bwam
bon après-midi : mwese mwa bwam
bonne année : mbu mwa peña mwa bwam
joyeux noël : ngand´a mbu ña bwam

merci: na som; masoma
merci beaucoup: na som jita; jita la masoma

je te remercie: na som oa
je te remercie beaucoup : na som oa jita

je vous remercie : na som biñô
je vous remercie beaucoup : na som biñô jita

au revoir :
je m´en vais : na ma´ ala
reste bien : o diya bwam
à bientôt : ponda nipèpè
à demain : kièlè
à tout à l´heure : son´a ponda; waangè
à tout de suite: na´a ya wa


Apprendre à Compter

0 : tô lambo
1: ewô
2 : beba
3 : belalo
4 : benèi
5 : betanu
6 : mutoba
7 : samba
8 : lômbi
9 : dibuá
10 : dom
11 : dom n’ewô
12 : dom na beba
13 : dom na belalo
14 : dom na benèi
15 : dom na betanu
16 : dom na mutoba
17 : dom na samba
18 : dom na lômbi
19 : dom na dibua
20 : mwaba
30 : mwalalo
40 : mwanèi
50 : mwatanu
60 : mūmutoba
70 : mūsamba
80 : mūlômbi
90 : mūdibua
100 : ebwea
200 : bebwea beba
300 : bebwea belalo
400 : bebwea benèi
1000 : ikoli
2000 : lokoli loba
3000 : lokoli lolalo
4000 : lokoli lonèi
5000 : lokoli lotanu
10 000 : dom la lokoli
20 000 : mwaba mwa lokoli
30 000 : mwalalo mwa lokoli
100 000 : ebwea lokoli
200 000 : bebwea ba lokoli loba
300 000 : bebwea ba lokoli lolalo


Les Expressions de la vie courante

Les animaux --- Les aliments

10 oiseaux :

elela : le canard
esukudu : le hibou
ikwale : la perdrix
kobákobá : le dindon
mbela : l’aigle
mbengá : le pigeon
mutatè mboa :le moineau
ngoso : le perroquet
wómbe : l’épervier
wúba : le coq, la poule

10 insectes :

dibobè : l’araignée
dikélé : le criquet, la sauterelle
dipómó: la guêpe
ekoñkoñ: le papillon
kakoloti : le cafard
lungu : le moustique
ndômbí: l’abeille
ngingi: la mouche
sèlèkè : la termite
sônô : la fourmi

10 animaux sauvages :

ewakè : le gorille
kéma : le singe
ngila : le lion
ngomba : le hérisson
ngubú : l’hippopotame
njō : la panthère
njobu : l’hyène
njonji : la girafe
njou : l’éléphant
ñáti : le buffle

10 poissons :

dibánga: l’écrevisse
môndè: l’anguille
mwabó : la dorade
ngópe : la raie
ngôwè : le barracuda
ngúma : la baleine
ngunú : le silure
ñômô : la sole
sè : le capitaine
wangá : la dorade

10 fruits :

dibó : la pastèque
dikube : la banane
epuma : l’orange
eyunguyungu : la cerise
jangá : l’ananas
jángolo : la mangue
múkokè : la canne à sucre
ngingé : l’aubergine
ngwaban: la goyave
sáó : la prune

10 tubercules et légumes :

dikwamba : le manioc
jinde : le taro
mbā : l’igname
mwèlè : la banane plantain
ndoko : la patate, la pomme de terre
ngôndô: l’ arachide
kiringan° : le gombo
jangá : l’oignon
ndóngó : le piment
tomato : la tomate

10 ustensiles :

dibondé : la gobelet
diwèndi : le couteau
ekanga : la calebasse
epósí : la bouteille
ewôngô: la marmite
mwasó : la fourchette
mwônjô : l’assiette
ngútu : le couvercle
tándám : le plat
tò : la cuillèr


Quelques phrases:

njai ni aledi mba : j´ai faim

muna e o kô iyô: l´enfant est en train de dormir

o bodi mô môni : tu lui as donné de l´argent

na si bi ngea, na si ma pula pimbea : je ne connais pas le chemin, je ne veux pas me perdre

n´e o jokèlè, na ma sisa masonga, biana na´a da : je me lave, je me brosse les dents, et puis je mange

na m´okwa joba ndinga : j´apprends à jouer de la guitarre

na bôti betambi be molè : j´ai porté des chaussures rouges

O pèpèlè ma´mbambè suninga ? : tu as rendu visite à grand-mère quand ?


Dialogues

Dialogue 1

Ngôbô: Idib´a bwam e a sango.
bonjour Monsieur

Ntonè: Oa pè idib´a bwam, a ñango
à toi aussi, bonjour

Ngôbô: Dina lam na Ngôbo, oa pè,dina lôngo na njé ?
je m´appelle Ngobo, et toi, comment t´appelles - tu ?

Ntonè: Dina lam na Ntonè !
je m´appelle Ntonè

Ngôbô: Na ma ja nde o Duala, o bonelèkè
j´habite à Douala, à bonélèkè

Ntonè: Mba pè na ma ja nde o Bonamikenge,nde n´e nde muna Deido.
et moi j´habite à Bonamikengé, mais je suis de Deido

Ngôbô: O´e nde muna Deido! Na bi mboa´ñu, na yôki wala o don ´wo ! Tu es de Deido ! Je connais le chez vous, j´y vais souvent au marché !
Ntonè: Ee, don lasu di kolo, bato jita ba tôndi mô, ebanja mada m´e ´ten eyeka
oui, notre marché est grand, beaucoup de gens l´aiment, car il y a beaucoup de vivres

Ngôbô: O´e sô nde o wala wèni nika ?
où vas tu donc comme ça ?

Ntonè: N´e nde o wala o´ sukudu, n´e nde muleedi .
je suis entrain d´aller à l´ecole, je suis instituteur

Ngôbô: Mba pè n´e nde pô dièlè mun´am Mwaso, a bèn mbu mutóbá, angamèn o yômbô o´sukudu ka bana bèsè !
moi aussi je suis entrain de venir accompagner mon enfant Mwaso, il a six ans, il doit aller à l´école comme tous les enfants !

Ntonè: Di´ale sô !
allons donc !


Dialogue 2

Esômbè : A bana ! Biño ya e !
chères enfants ! Venez !

Musima : a Kuô, tetè e o belé bisô, di´ ale .
Kuô, papa nous appelle, allons y !.

Esômbè : son, biño nôngô ben bewa beba, l´ale toa madiba o tongo.

s´il vous plaît, prenez ces deux récipients, allez me puiser de l´eau au marigôt.

Kuô : Mba na ma nôngô nde ewa esadi !
moi je prend le petit récipient !

Musima : Oñola nje ?
pourquoi ?

Kuô : Oñola na n´e nde muutu, o´e mba mutudu, o bèn ngiña buka mba, e tèngèn sô na na nônge ewa esadi .
parce que je suis le cadet, tu es mon aîné, tu as plus de force que moi, il est donc normal que je prenne le petit récipient.

Esômbè : Biñô esèlè mitango, biñô wanea mba madiba, na pèlèpèlè.
cessez de vous quereller, apportez-moi de l´eau vite.

Kuô : Ee, tétè, di sengi, a Musima , tô !
Oui papa, nous avons compris, Musima, avance !

Source: www.studentsoftheworld.info/sites/divers/584.php
 

Source:  | Hits: 112167 | Envoyer à des amis  ! | Imprimer ! | Réagir(3)

PLUS DE NOUVELLES


  LE NGONDO : UN HERITAGE CULTUREL ET TRADITIONNEL
( | 07.12.2006 | 33389 hits  | 0 R)

  Le trésor que l’Allemagne doit au Cameroun
( | 07.12.2006 | 29900 hits  | 0 R)

  le rideau est tombé sur les cérémonies du Ngondo 2006
( | 06.12.2006 | 27487 hits  | 0 R)

  Le message du NGONDO 2006 - L’UNITE ENTRE TOUS LES CHEFS
( | 04.12.2006 | 27042 hits  | 0 R)

  Ngondo : Le vase sacré attend recevoir le message ancestral
( | 30.11.2006 | 26870 hits  | 0 R)

  Ngondo 2006 Kicks Off by. Joe Dinga Pefok, PostNewsLine
( | 29.11.2006 | 29781 hits  | 0 R)

  Interview du Chef Supérieur Deido Essaka Ekwalla Essaka
( | 18.11.2006 | 26096 hits  | 0 R)

  Origine du Ngondo
( | 15.11.2006 | 29011 hits  | 0 R)

  Ngondo: Espoir d´une jeunesse déracinée.
( | 15.11.2006 | 26660 hits  | 0 R)

  Ngondo 2006: Le Programme officiel
( | 15.11.2006 | 25547 hits  | 0 R)

  LA VEILLEE DU NGONDO
( | 14.11.2006 | 31596 hits  | 0 R)

  LE NGONDO.....par Maître DOUALA MOUTOME
( | 14.11.2006 | 28739 hits  | 0 R)

  La célébration du Ngondo
( | 14.11.2006 | 26444 hits  | 0 R)

  LE NGONDO - Le Paradis Tabou - Autopsie d´une culture assassinée - Ebele Wei ( Valère EPEE)
( | 12.11.2006 | 35996 hits  | 3 R)

  Temoignage: Ces pionniers qui s’en vont
( | 11.11.2006 | 32902 hits  | 0 R)

  LE BOURBIER IVOIRIEN (par Sam Ekoka Ewande)
( | 08.11.2006 | 24432 hits  | 0 R)

  Initiatives : le pied du Dr Paul Ngallè Menessier à l’étrier
( | 30.10.2006 | 36825 hits  | 2 R)

  ACTION de GRACE du Dr. MENESSIER
( | 30.10.2006 | 33295 hits  | 1 R)

  SAMUEL EBANDA II - Le muezzin de la culture camerounaise gravement malade
( | 29.10.2006 | 36946 hits  | 0 R)

  NJO LEA : LE REVE BRISE
( | 26.10.2006 | 29656 hits  | 0 R)

  Eugène Njo-Léa : Au bout d’une triste prolongation…
( | 25.10.2006 | 39983 hits  | 4 R)

  LE “KABA NGONDO” - exposition "Lambo la tiki" Douala
( | 24.10.2006 | 42192 hits  | 0 R)

  PEUPLE SAWA: avant de passer à l´action - TROISIEME FEUILLE DE ROUTE
( | 22.10.2006 | 42878 hits  | 2 R)

  Aftermath of the Trial
( | 22.10.2006 | 30882 hits  | 0 R)

  Epilogue
( | 22.10.2006 | 28869 hits  | 0 R)

  Mpondo´s Reply
( | 19.10.2006 | 37962 hits  | 0 R)

  The Charges
( | 19.10.2006 | 35993 hits  | 0 R)

  Dr. Levi´s Defense
( | 19.10.2006 | 35221 hits  | 0 R)

  The Story of Mpondo Akwa (1905): Overview of the Legal Context
( | 16.10.2006 | 51227 hits  | 2 R)

  The Story of Mpondo Akwa (1905): Background to the Trial
( | 16.10.2006 | 44120 hits  | 0 R)

  The Story of Mpondo Akwa (1905): Dr. Moses Levi of Altona defending Prince Mpondo from Kamerun
( | 12.10.2006 | 47363 hits  | 1 R)

  Moukouri Manga Bell : L’opposant à la retraite
( | 12.10.2006 | 27548 hits  | 0 R)

  Adolf Lotin Same, fondateur de la 1ère Eglise Africaine au Cameroun
( | 07.10.2006 | 56056 hits  | 1 R)

  Le Pasteur LOTIN SAME
( | 06.10.2006 | 50041 hits  | 2 R)

  Rires et larmes pour Eboa Lotin
( | 06.10.2006 | 38648 hits  | 0 R)

  Eboa Lotin comme vous ne l’avez pas connu : Protais Ayangma : l’écorché vif que j’aimais
( | 06.10.2006 | 38203 hits  | 0 R)

  Hommage à un poète bantou: Eboa Lotin chroniqueur du quotidien
( | 06.10.2006 | 37525 hits  | 0 R)

  Hommage à EBOA LOTIN, poète, artiste et journaliste
( | 06.10.2006 | 36726 hits  | 0 R)

  Hommage appuyé à Eboa Lotin
( | 06.10.2006 | 36266 hits  | 0 R)

  Réaction sur l´article "Le Pasteur Lotin Same"
( | 06.10.2006 | 36202 hits  | 0 R)

  Eboa Lotin, neuf ans déjà
( | 06.10.2006 | 36055 hits  | 0 R)

  La classe de l’oncle Tom
( | 06.10.2006 | 35619 hits  | 0 R)

  L´Intérieur de la nuit - Léonora Miano
( | 06.10.2006 | 24632 hits  | 0 R)

  Suzanne Kala Lobé : Il tournait ses souffrances en dérisions
( | 06.10.2006 | 38254 hits  | 0 R)

  Rires et larmes pour un poète bantou : Trente jours pour rendre hommage à Eboa Lotin
( | 06.10.2006 | 45287 hits  | 2 R)

  ENCORE ET TOUJOURS LE HAPPENING; par Sam Ekoka Ewande
( | 04.10.2006 | 29524 hits  | 0 R)

  COMMUNAUTE URBAINE DE DOUALA
( | 04.10.2006 | 28899 hits  | 0 R)

  Christine Njeuma: Cameroon´s Pioneer Female Pilot
( | 28.09.2006 | 37643 hits  | 0 R)

  Sarah Etonge, one of the greatest Sawa woman athletes
( | 28.09.2006 | 32659 hits  | 0 R)

  Bana Ba Nyué de Adrien Eyango
( | 28.09.2006 | 22084 hits  | 0 R)



   0 |  1 |  2 |  3 |  4 |  5 |  6 |  7 |  8 |  9 |  10 |  11 |  12 |  13 |  14 |  15 |      ... >|



Jumeaux Masao "Ngondo"

Remember Moamar Kadhafi

LIVING CHAINS OF COLONISATION






© Peuplesawa.com 2007 | WEB Technology : BN-iCOM by Biangue Networks