|
|
ESPACE DE DISCUSSION |
PROVERBES et POEMES (posté le: 01.06.2005 par )
|
" ne muyenge na kumba
o yabe o mundi ma madiba
na dingabele pe na mengu "
Par: Ekoka Sidiki Patrice-Adèle (Membre de peuplesawa.com)
|
|
Jeunesse rame avec hardiesse | |
Aux âmes bien nées, la valeur n´attend point le nombre des années, dit la sagesse. Et pour ces jeunes nés dans une pirogue, ca se voit bien. Là ou d´autres, même assis, trembleraient comme des feuilles au vent, les enfants debout, ne semblent avoir aucun souci, sinon celui d´avancer avec leurs pagaies de fortune. La pêche ca les conaît. Et l´eau, c´est forcément leur milieu de predilection. Sans faire preuve de génie, nous dirions qu´ils sont là comme des poissons dans l´eau. Mais espérons quand même qu´une fois sortis de la riviére, ils ne se noient pas dans leurs cahiers. Il n´y a pas que le poisson dans la vie. Mais aussi un peu de géographie et de grammaire…
Cameroon Tribune |
|
|
Jeunesse rame avec hardiesse | |
Aux âmes bien nées, la valeur n´attend point le nombre des années, dit la sagesse. Et pour ces jeunes nés dans une pirogue, ca se voit bien. Là ou d´autres, même assis, trembleraient comme des feuilles au vent, les enfants debout, ne semblent avoir aucun souci, sinon celui d´avancer avec leurs pagaies de fortune. La pêche ca les conaît. Et l´eau, c´est forcément leur milieu de predilection. Sans faire preuve de génie, nous dirions qu´ils sont là comme des poissons dans l´eau. Mais espérons quand même qu´une fois sortis de la riviére, ils ne se noient pas dans leurs cahiers. Il n´y a pas que le poisson dans la vie. Mais aussi un peu de géographie et de grammaire…
Cameroon Tribune |
|
|
MALOKO MA BANA ( Jeux d’enfants…) | |
Enguinguilayé éwésé (bis 3 fois)
Ndjé boï é boï (bis 4 fois)
Eboré épaka bofou bèfu bè o londomi o singui mi : ndjolawé
Mboa é djaï tè : kè lambo di (bis)
A MPA longo ngosso é timbé o sawa
Tina na djési na ndolo tinana (bis)
Dibato la mukala mbengue diwa di timba disi wanè tolombo (bis)
Wombé é yaï muna , ba bélè mo n’Ewanè , éwan’a wombé (bis)
Da la nkruman , le ndé wondi ,suwa bou pè nyé ndé mukandjo,
do do do ré mi do , do do do ré mi do (bis)
Madiba ma londi tongo (bis)
E a dimwamwa na é, na é na mala tchakoumbélé (bis)
Cou cou é (bis) Ebangando
Yé mo boso yé mo mbusa
Senga tè béléla bé ma topo no Ebangando
Ba Katy (bi)
Ba katy ban poso na momba mabu ban diya biso
Tamba é kwédi mba , o mundja mwa Bonabedi
N’alo pondo mo mbamène pè na kwédi
A mama o o kanè ndé loba longo
O wasa piani, o wasa mukoko
A sango Soppo , o sen Ndonga wa é
A dangwa londo a tibèlè muendé
Baïssè t’Engomè
Engome à wan ndé ndjé , Enumba lombinda
Wana sopi, na mala djoa wana sopi ‘bis)
Wana sopi o wane pè dibato
Elimbi owa , naï mowa djoa (bis 3 fois)
Din a wu no mbènguè, kudu bwembwé kudubwem, a Din timba (bis)
Ndjolawé
Ebanda mbodi ya ndé tut’a mbodi
Banbombi na tèna mboa Dimithè Etamè Joss
|
|
|
|
Au moment où les Saints se reposaient à la belle étoile
Un complot sanguinaire se mijotait dans les tréfonds
Du grand Katanga.
Spectateurs et complices de l´Histoire morne
Ont tous pris le recul
D´autres pourtant ont avancé le pas
Pour céder la voix au crucifix,
la Voix des opprimés.
Un coup, deux coups, trois coups de machette
Non je dis bien
Milles coups de machettes
Et voici la voix des sans voix tranchée.
À la Belgique la dent
A la C.I.A la tête
Aux complices le pouvoir
À la terre du Congo le sang.
« Patrice Emery Lumumba est lynché
par une foule d´adeptes déchirés de colère. »
Un article illustré par la presse internationale
Mais seul le griot avait relaté la vraie version,
Telle l´histoire de Kinta Kunté.
Milles coups de machettes
Et à la Belgique la dent
Et à la C.I.A la tête
Et aux complices le pouvoir
Voilà le sinistre tango de la colonisation.
Mais l´âme de Lumumba s´est rebellée
Et a promis d´inspirer les combats futurs
Pour une Afrique aux larmes de joie.
© Florence Tsagué A. "Poèmes d´un monde fou"
|
|
|
|
CONTE 1 : WUDU (tortue) et NGOA (porc)
Il était une fois, dans un beau petit village, WUDU tortue et NGOA porc étaient de très bons amis.
NGOA était très riche, mais WUDU très pauvre. WUDU rendait constamment visite à son ami.
Un jour WUDU vint voir son ami NGOA et lui dit: " mon fils se marie dans deux lunes, j`ai besoin d`un peu d`argent pour organiser les festivités, voudrais-tu m`en prêter un peu, chèr ami ?" .
NGOA répondit : " mais biensur, mon ami !" Et il lui donna un peu d`argent.
Mais, les deux lunes passèrent, NGOA fut étonné de ne pas recevoir d`invitation au marige du fils de WUDU, et ne vit pas non plus de cérémonies de mariage organisées. WUDU ne venait plus chez lui non plus.
Un matin, NGOA décida de se rendre chez son ami. En le voyant arriver, WUDU se cacha; NGOA dit : " Bonjour dame tortue, où est passé WUDU ? " ; et elle répondit : " Je ne sais pas, il doit être parti à la cueillette". Et NGOA rentra tristement chez lui.
Le lendemain, il revint chez WUDU, en le voyant arriver, le tortue se cacha, NGOA dit : " Bonjour dame tortue, où est passé mon ami WUDU ? ", et elle répondit : " il est allé nous puisser de l`eau fraiche". Et NGOA retourna tristement chez lui.
Les jours passèrent, NGOA se mit à s`impatienter, un jour, très en colère, il décida de se rendre chez WUDU dans le but de récupérer son argent. Chez les tortues, on ne s`attendait pas à cette visite subite. En voyant NGOA arriver, WUDU n`eut pas suffisamment de temps pour se cacher, il rentra dans sa carapace et dit à sa femme de s`en servir comme une pierre à écraser. La dame tortue se mit alors à écraser des condiments sur le dos de la tortue.
Voici que vint NGOA, il demanda d`une voix grave et menacante : " Où est passé ton époux la tortue", et la dame tortue répondit timidement : " il est allé à la pêche..."
Et NGOA réprit : " où est l`argent que je lui avais prêté ? " Puis il donna un violent coup de patte à la pierre à écraser de la dame tortue, ignorant qu`il s`agissait de WUDU. WUDU se retrouva de l`autre côté des buissons, il alla au marigot se nettoyer le dos, puis il pris le chemin du retour vers sa maison.
Arrivé chez lui, il trouva la dame tortue toute en larmes, celle ci s`inquiétait de ne pas retrouver WUDU vivant.
Il demanda : "Que se passe t-il ici ?", et la dame tortue répondit : " nous n`avons plus rien à manger, NGOA a jeté notre pierre à écraser et son contenue.
WUDU dit alors à NGOA : " retrouve donc la pierre à écraser de la dame tortue, ensuite, je te rembourserai ton argent.
Depuis ce jour NGOA fouille partout avec son grouin, les poubelles, les buissons, les mares de boues, à la recherche de la pierre à écraser de la dame tortue, espérant récupérer son argent.
MORALITE : Même si on a raison, il faut savoir être patient, sinon, on finit par avoir tort.
*************************
CONTE 2 : Kulucongo ( kouloutchongo )
*************************
Sources: www.studentsoftheworld.info/sites/
|
|
|
|
1 Ce n est pas parcequ on a mage un chien enrage qu on attrape la rage .
2- Jam-na me nde we sane , e nu mba mba ku nu tu santi nika . |
|
|
|
quand Ebonguè Hugue écrit que `dikata di si ma kata mulopo to bunya=l`epaule ne traverse jamais la tête` je crois qu`il a retourné sa langue 5 fois avant de parler, vous avez voulu le désordre, vous l`avez eu, rien ne sert de forcer, et après ne vient pas dire que je suis pour la désobéissance des sawa, tes CON - frères et toi vous n`arrangez rien.
Mon proverbe du jour c`est :
o si wouta na o singè mba, to mba pè na si mèndè wouta na na bi nika. |
|
Envoyé par: mpondo Epee () | Date: 01.10.2005 [12:51] |
|
|
Voici quelques proverbes duala traduits en francais:
1.Un mauvais coeur rend l`homme mauvais.
2.Dans un groupe d`humains, les méchants se distinguent facilement.
3.Le méchant s`éloigne meme lorsqu`on ne le poursuit pas.
4.Le mal qu`un homme commet dans sa jeunesse se lit sur son visage dans sa vieillesse.
5.La tribu commune a tous est celle de la mort.
6.Une histoire "inventée" a 9 versions.Une histoire vraie n`en a qu`une seule.
7.le mensonge bout mais ne cuit pas.Le mensonge est un arbre qui donne des fleurs, mais jamais de fruits.
8.Construis (a mota sawa)avec ardeur pour ceux qui viendront (après ta mort).
9.Le passé nous a échappé, saisirons-nous l`avenir?
Na ndolo o mulema! |
|
|
|
Ngokolo mo na londo le nde Idiba! |
|
Envoyé par: Mr . | Date: 12.07.2005 [16:10] |
|
|
|
|
Retour
|
|
| |
|
|
|
|
|
|